عضو فرهنگستان: حسن ریوندی دلقک است
عضو فرهنگستان زبان و ادب فارسی توضیحاتی درباره شایعات منتشر شده در فضای مجازی درباره معادل فرهنگستان ارائه داد.
در سالهای اخیر هرگاه سخن از فرهنگستان زبان و ادب فارسی به میان میآید، بخشی از آن به مصوبات فرهنگستان برای واژگان بیگانه اختصاص دارد. در این میان، برخی معتقدند که مصوبات فرهنگستان زبان و ادب فارسی نتوانسته در سالهای گذشته در میان عموم رایج شود و تنها چند نمونه موفق در این زمینه وجود دارد که انگشتشمار است. این عده، عمدتاً مثالهایی را مطرح میکنند که فرهنگستان بارها اعلام کرده که این واژگان از سوی فرهنگستان اعلام نشده و جعلی است.
چندی پیش نیز ویدیویی در فضای مجازی با تمسخر به برخی از همین کلمات جعلی منتشر شد. محمدرضا ترکی، دانشیار گروه زبان و ادب فارسی و عضو وابسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی، با انتشار یادداشتی کوتاه به توضیحاتی درباره این قبیل کلمات و اقدامات اخیر پرداخته که در ادامه میآید:
در حاشیه بالابر، خویشانداز، درازآویز زینتی و…!
جوانکی جاهل در یک ویدیو برابرنهادهای فرهنگستان به جای واژههای فرنگی را با لحنی مستهجن به ریشخند گرفته که چرا فرهنگستان به جای آسانسور «بالابر» و به جای سلفی «خویشانداز» و به جای کراوات «درازآویز زینتی» و به جای تبلت «رایانک مالشی » و…را تصویب و پیشنهاد کرده است!
آدم جاهلتری هم در پای این ویدیو نوشته: «فلانی فرهنگستان را با این سخنان پودر کرده(!) » و آن را در فضای مجازی منتشر کرده است!
با توجّه به فضای عوامزدۀ مجازی این لودگی، مثل موارد مشابه قبلی، میلیونها بیننده و لایککننده هم داشته است و همچنان دست به دست میشود! این در حالی است که هیچیک از این اصطلاحات مصوّب و پیشنهاد فرهنگستان نیستند و بارها و بارها ارتباط چنین تعبیراتی با فرهنگستان تکذیب شده است. مراجعه به وبگاه این مرکز علمی هم همین نکته را ثابت میکند.
ظاهراً عدّهای برای لودگی و کسب شهرت یا رسیدن به اهداف خاص پروایی از گفتن دروغهای شاخدار و جعل اصطلاحات بیربط ندارند!