بایدها و نبایدهای ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی
در سالهای اخیر رشد تولیدات علمی به بیشترین میزان خود رسیده است. دانشجویان و اساتیددر زمینههای علمی مختلف، مقالات ارزشمندی را برای ژورنالهای معتبر بینالمللی تهیهکردهاند. ترجمه تخصصی مقاله از انگلیسی به فارسی و بالعکس، یکی از عوامل تأثیرگذار در نوآوری علمی است. ازاینرو در این مقاله درباره بایدها و نبایدهای ترجمه مقالات انگلیسی به فارسی صحبت خواهیم کرد.
امروزه ترجمه مقاله از زبان انگلیسی به فارسی، در جامعه علمی و آکادمیک بسیار اهمیت دارد. بسیاری از دانشجویان و اساتید در پروژههای تحقیقاتی خود در تمامی زمینهها ازجمله ادبی، داستانی، تخصصی، علمی، فنی، هنری و… از مقالات انگلیسی بهعنوان منبع استفاده میکنند؛ بنابراین نیاز است که برخی نکات را حین ترجمه مدنظر قرار دهند. با رعایت چند مورد هنگام ترجمه میتوانید بهترین ترجمه مقاله را در اختیار کاربران خود قرار دهید. تسلط کامل بر ساختارهای جمله، اشکال گرامری و اصطلاحات، شیوههایی هستند که با رعایت آنها متن ترجمهشده دقیق و البته قابلفهمتر خواهد بود.
راهکارهایی که به انجام یک ترجمه باکیفیت کمک میکند.
برای ترجمه دقیق مقاله از زبان انگلیسی به فارسی، راهکارهایی ارائه شده است که در ادامه به آنها خواهیم پرداخت. این راهکارها عبارتاند از:
1.قبل از شروع ترجمه چند بار متن را مطالعه کنید.
این کار باعث میشود تا با تمام کلمات داخل متن آشنایی پیدا کنید. همچنین انجام ترجمه را پس از استراحت کامل شروع کنید. در این صورت، ترجمه متن برای شما راحتتر خواهد بود و کاری باکیفیت را ارائه خواهید داد.
2.در مورد موضوع متن تحقیق کنید.
هرچقدر اطلاعات بیشتری درباره موضوع داشته باشید، ترجمه باکیفیتتری را نیز ارائه خواهید کرد. قبل از این که کار ترجمه را شروع کنید، درباره موضوع مطلب در وبسایتهای ایرانی و خارجی جستجو کنید؛ این کار به شما کمک میکند تا با کلمات تخصصی این حوزه و سبک نوشتاری استفادهشده در آن آشنا شوید.
3.حتماً ترجمه طبیعی انجام شود.
در یک ترجمه خوب متن از زبان انگلیسی به فارسی، سبک گفتاری و منظور نویسنده باید کاملاً روشن و قابلدرک باشد. در ترجمه، مترجم باید از کلمات و اصطلاحات مناسب استفاده کند تا متن کاملاً طبیعی به نظر برسد و همان مفهوم و منظور نویسنده در زبان انگلیسی را منتقل کند.
4.بر موضوع تسلط کامل داشته باشید و از فرهنگ لغت مناسب استفاده کنید.
در ترجمه مقاله، داشتن تسلط کامل بر موضوع و فرهنگ لغت، یکی از موارد بسیار مهم است. از جهتی چون ترجمه کلمات تخصصی درفرهنگ لغتهای عمومی ممکن نیست، پس لازم است که حتماً از فرهنگ لغتهای مناسب برای آن تخصص و متناسب با موضوع متن استفاده کنید.
5.از اصطلاحات مناسب استفاده کنید.
برای استفاده از اصطلاحات مناسب در ترجمه لازم است که با انواع متون غیررسمی، رسمی، ادبی، حقوقی و … آشنا باشید. اگر در ترجمه از کلمات نامناسب و هممعنی استفاده کنید، کیفیت متن ترجمهشده کاهش پیدا خواهد کرد.
6.اندازه متن متناسب با زبان مورد ترجمه باشد.
در ترجمه متن از زبان انگلیسی به فارسی باید بهاندازه و سایز متن توجه کنید.
7.تا حد امکان سعی کنید که از منابع فرهنگی استفاده نکنید.
گاهی ممکن است هنگام ترجمه مواردی مثل لطیفهها، اصطلاحات و … نادیده گرفته شود یا ممکن است در فرهنگ زبان ترجمهشده به زبان مقصد ناخوشایند باشد. بنابراین در ترجمه مقاله از زبان انگلیسی به فارسی، تعصبات فرهنگی را کنار بگذارید.
بعد از چند روز که ترجمه متن به اتمام رسید، آن را دوباره بخوانید. ویرایش مقاله ترجمهشده بلافاصله بعد از اتمام کار ترجمه اصلاً توصیه نمیشود؛ چراکه مترجم احساس میکند متن او عاری از هرگونه ایراد است. البته توصیه میکنیم برای دقت بیشتر در ترجمه مقاله، حتماً متن خودتان را برای ویرایش به یک ویراستار تخصصی مقاله بسپارید.
سفارش ترجمه مقالات تخصصی در شبکه مترجمین اشراق
در شبکه مترجمین اشراق ترجمه مقاله بدون کوچکترین ایراد و با بهترین کیفیت، توسط بیش از صدها مترجم حرفهای انجام میشود. مؤسسه اشراق با چندین سال تجربه و با بهرهگیری از مترجمین کارآزموده و موفق درزمینه ترجمه، در ارائه بهترین خدمات به شما فرهیختگان عزیز سرزمینمان متعهد و مدعی است.
برای ترجمه متن مقاله به زبانهای دیگر شبکه مترجمین اشراق با دارا بودن مترجمین توانا و متخصص، در بیش از 100 رشته و زمینه تخصصی در زبانهای گوناگون، یکی از بهترین مرجع و سازمانهای ترجمه است. در مؤسسه اشراق شما میتوانید بدون مراجعه حضوری به این مؤسسه از سرتاسر ایران و دنیا، اقدام به دریافت خدمات ترجمه آنلاین کنید. همچنین در صورت تعجیل برای تحویل سریع متن ترجمهشده، میتوانید از خدمات ترجمه فوری مؤسسه اشراق استفاده نمایید.
شبکه مترجمین اشراق، خدمات خود را برای دانشجویان و اساتید در سریعترین زمان و با بهترین کیفیت ارائه میدهد. این شبکه سراسری برای تمامی مخاطبین ازجمله دانشجویان و اساتیدی که برای قیمت معقول و کیفیت بالا ترجمه مقاله دغدغه دارند، بهترین گزینه برای انتخاب است.