«چیز غریبی در سرم» خواندنی شد
رمانی از اورهان پاموک با عنوان «چیز غریبی در سرم» به فارسی ترجمه و منتشر شد.
رمانی تالیف شده توسط اورهان پاموک با عنوان «چیز غریبی در سرم» با ترجمه صابر حسینی از سوی نشر مروارید منتشر و به بازار کتاب رسید.
این رمان که برای نخستینبار در سال ۲۰۱۴ به زبان ترکی منتشر شده داستانی عاشقانه را روایت میکند و در عین حال روایتی است مدرن که نویسنده برای تالیف آن شش سال زمان صرف کرده است.
قهرمان این داستان مردی است بهعنوان مولود که به امید رسیدن به آمال و آرزوهایش راهی استانبول ترکیه میشود و به کارهایی مانند دستفروشی و کارگری روی میآورد.
صابر حسینی در مقدمه خود بر این ترجمه درباره آن مینویسد: پاموک در این کتاب به تقابل انسانها، رابطه آنها با موضوعاتی مانند رانتخواری، زمینخواری، درگیریهای حزبی و جناحی، کشتار اقلیتهای مذهبی و نژادی پرداخته است. مردمی که در حافظه پاک شده کوچهها محو شدهاند تنها نظارهگر اتفاقاتی هستند که در وقوع آنها هیچ دخل و تصرفی ندارند.
یادآوری میشود اورهان پاموک نویسنده اهل ترکیه در سال ۲۰۰۶ توانست جایزه ادبی نوبل را به دست بیاورد و به همین واسطه آثار او تاکنون به شصت و سه زبان زنده دنیا ترجمه و در بیش از ۱۰۰ کشور دنیا منتشر شده است.
نشر مروارید این رمان را در ۶۳۸ صفحه و با قیمت ۳۸ هزار تومان منتشر کرده است.