انتشار دو ترجمه از رمان جدید نویسنده «دختری در قطار»

    کد خبر :42319

دو ترجمه فارسی از تازه‌ترین رمان پائولا هاوکینز به صورت همزان در ایران منتشر شد.

به گزارش خبرنگار مهر، دو ترجمه از رمان جدید پائوولا هاوکینز؛ نویسنده رمان پرفروش دختری در قطار که در نسخه انگلیسی با عنوان «in to the water» منتشر شده در ایران منتشر شد.

نشر میلکان ترجمه‌ سمانه پرهیزکاری از این رمان را با عنوان «توی آب» و نشر نون با همکاری نشر سده نیز ترجمه حدیث حسینی و نازیلا محبی از این اثر را با عنوان «در ژرفای آب» منتشر کرده است.

این رمان که به تازگی نیز در بازار جهانی کتاب عرضه شده است در روزهای نخست از انتشارش به لیست پرفروش‌ترین‌های نیویورک تایمز و آمازون راه یافته است.

رمان اخیر وی نیز به گفته منتقدان داستانی خواندنی و نفس‌گیر است که تا آخرین صفحه خواننده را مجذوب و کنجکاو نگه می‌دارد، ماجرایی رازآمیز از زن‌هایی که بخشی از وجودشان را در آب ‌جا گذاشته‌اند.

پائولا هاوکینز، نویسنده‌ بریتانیایی که این روزها نویسنده‌ای مشهور و محبوب است به سبک داستان‌گویی خاص خود دست یافته است. او در رمان اول خود با عنوان، دختری در قطار، توانست به فروش میلیون‌ها نسخه فروش رفت و نویسنده‌اش را به یکی از پدیده‌های بازار کتاب بدل ساخت.

لازم به یادآوری کتاب «دختری در قطار» همزمان با فروش قابل توجه خود در ایران و جهان، موفق به تبدیل شدن به نسخه‌ای سینمایی نیز شد. این فیلم سینمایی با همین عنوان و با کارگردانی تیت تیلور و بازی امیلی بلانت ربکا فرگوسن، هیلی بنت، جاستین ثرو، لوک ایوانز و ادگار رامیرز در سال ۲۰۱۶ عرضه شد.

نشر میلکان ترجمه خود از این رمان را در ۳۹۲ صفحه و با قیمت ۲۴ هزار تومان روانه بازار کرده است. نشر نون نیز ترجمه خود از این اثر را در ۳۷۶ صفحه منتشر کرده است.

 

0
نظرات
نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد نظرات حاوی الفاظ و ادبیات نامناسب، تهمت و افترا منتشر نخواهد شد

دیدگاهتان را بنویسید