شیوا مقانلو با آدم‌های اشتباهی در نمایشگاه

شیوا مقانلو از انتشار مجموعه داستان تازه خود با عنوان «آدم‌های اشتباهی» و نیز کتابی با عنوان «فانوس دریایی» خبر داد.

شیوا مقانلو  از حضور چهار اثر خود در نمایشگاه کتاب خبر داد و گفت: مجموعه‌ای تازه از داستان‌های کوتاهم را با عنوان «آدم‌های اشتباهی» از سوی نشر نیماژ در نمایشگاه کتاب عرضه خواهم کرد که شامل ۵ داستان کوتاه تازه از من است که از نظر حجم نگارش نسبت به سایر آثارم طولانی‌تر است و مضامین موجود در آن نیز مضامینی است که به آن همیشه علاقه‌داشته‌ام یعنی ورابط انسان‌ها و سوء استفاده‌های آن‌ها از یکدیگر و نیز ارجاعات تاریخی و بازی با اسطوره‌ها. به عبارت دیگر این داستان‌ها مشکلات انسان در جامعه مدرن را به نمایش می‌کشد.

وی در همین زمینه افزود: دو مجموعه داستان ابتدایی من با عناوین «هول» که در نشر چشمه منتشر شده بود و نیز مجموعه داستان «دود مقدس» که در نشر ققنوس منتشر شده بود در چند سال اخیر در بازار یافت نمی‌شد. با هماهنگی با ناشران این دو کتاب،  آن‌ها نیز به مجموعه داستان آدم‌های اشتباهی افزوده شده و البته هرکدام از این مجموعه‌ها به صورت مجزا و با ذکر عنوان مجموعه داستان در کتاب قرار گرفت. مخاطب این کتاب در واقع می‌تواند یک دوره بیش از ۱۰ ساله داستان‌نویسی من را در یک مجموعه مستقل ببیند و دیدگاه مشخص من در داستان کوتاه‌ نویسی را دریابند.

این نویسنده در ادامه از کتاب دیگری از خود با عنوان «فانوس دریایی» یاد کرد که از سوی نشر چشمه در نمایشگاه کتاب عرضه می‌شود و افزود: حدود ۳ سال قبل من صاحب یک ستون هفتگی ۳۰۰ تا۴۰۰ کلمه‌ای در روزنامه اعتماد بودم که در آن از دردهای روزمره انسان‌ها می‌نوشتم. این نوشته‌ها دردهای روزمره ما را که از فرط عینی بودن و نزدیک بودن به آن‌ها حتی احساسشان نمی‌کردیم را شامل می‌شد. سعی من این بود در این یادداشت کوتاه و در سه پاراگراف به سوالی تازه و نگاهی تازه به آن پدیده برسم. این یادداشت‌ها پس از ۳۷ هفته انتشار، از طرف من ویرایش شده و ادیت داستانی پیدا کرد که در این کتاب می‌آید.

وی ادامه داد: سبک نوشتاری من در فانوس دریایی به چیزی که در غرب به آن «مموریال» می‌گویند نزدیک است با این تفاوت که در غرب یادداشت‌ها روشن‌تر از یادداشت‌های من نوعی نوشته شده و خود زندگی راوی را شامل می‌شود در حالی که فانوس دریایی نه یک متن بیوگرافیک که تلاشی برای کشف یک زبان شخصی برای بیان تجربات من بوده و هست.

این نویسنده و مترجم همچنین از ارائه ترجمه خود از کتابی با عنوان «از گیم تا فیلم» توسط نشر بیدگل خبر داد که به قلم جاسمینا کالی نوشته شده است و گفت: این کتاب به بررسی ارتباط میان بازی‌های رایانه‌ای و سینما می‌پردازد و تاثیرگذاری صنعت گیم بر سینمای روز دنیا را مورد توجه قرار می‌دهد.

به گفته مقانلو گزیده‌ای از داستان‌های کوتاه وی نیز که به تازگی توسط شیما الهی به زبان انگلیسی ترجمه شده و با عنوان «یک رویای شرقی» از سوی نشر شمع و مه منتشر شده است در ایام نمایشگاه کتاب و در بخش بین‌الملل معرفی و به فروش خواهد رسید.

0
نظرات
نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد نظرات حاوی الفاظ و ادبیات نامناسب، تهمت و افترا منتشر نخواهد شد

دیدگاهتان را بنویسید