جدیدترین اخبار
۱۲ مرداد ۱۳۹۶ ساعت ۱۵:۱۷ فرهنگی و هنری کد خبر :69087

راه‌اندازی سامانه چندزبانه برای دریافت درخواست‌ها و مدارک ناشران خارجی متقاضی گرنت

دبیرخانه طرح گرنت موظف است یک وبسایت چند زبانه که قابلیت ثبت درخواست و اسناد و مدارک را از ناشر خارجی داشته باشد، به بهره‌برداری رساند.

علی فریدونی (مدیرکل مجامع، تشکل‌ها و فعالیت‌های فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی) در گفتگو با خبرنگار ایلنا، در توضیح آخرین تصمیم‌گیری‌ها درباره آیین‌نامه طرح گرنت گفت: دیروز تازه‌ترین جلسه شورای سیاست‌گذاری گرنت با حضور دبیر شورا برگزار شد. دستور جلسه هم بررسی عملکرد و شیوه‌نامه اجرایی طرح گرنت در سال ۹۶ بود و اینکه تاکنون چه اقداماتی توسط دبیرخانه طرح انجام شده است. دبیرخانه طرح گرنت موظف است یک وبسایت چند زبانه که قابلیت ثبت درخواست و اسناد و مدارک را از ناشر خارجی داشته باشد به بهره‌برداری رساند. تا پایان شهریور این سامانه باید هم از لحاظ فنی و هم محتوایی آماده شود. در مورد چاپ کاتالوگ و پوستر چند زبانه و همین‌طور برنامه‌ریزی نشست‌های کار‌شناسی و هم‌اندیشی با ناشران خارجی در نمایشگاه‌های بین‌الملل نیز برنامه‌ریزی شد.

فریدونی درباره برنامه‌ریزی‌ها برای معرفی طرح گرنت در دو نمایشگاه‌ بین‌المللی کتاب پکن و فرانکفورت بیان کرد: مشخصا درباره دو نمایشگاه بین‌المللی کتاب پکن که ایران مهمان ویژه است و نمایشگاه کتاب فرانکفورت مقدماتی فراهم شده تا طرح گرنت به صورت جدی‌تر به بازار جهانی کتاب معرفی شود و ناشران خارجی بیشتری از اجرایی شدن این طرح حمایتی در ایران مطلع شوند تا علاقه‌مندی برای ترجمه و کتاب ایرانی در سایر کشور‌ها افزایش پیدا کند. امیدواریم این الگلوی عملی که برای سال ۹۶ در جلسه دیروز مطرح شد نمود مشخصی در دو نمایشگاه مذکور مشاهده کنیم. همین طراحی سایتی که صحبتش شد در زمان مقرر نهایی شده و برای نمایشگاه کتاب فرانکفورت از آن رونمایی کنیم. برای نمایشگاه چین هم برنامه‌های مختلفی برای تعامل و ارتباط با ناشران مختلف خارجی تدارک دیده شده تا زمنیه بهتری برای نتیجه‌گیری از طرح گرنت مهیا شود.

از سال ۹۴ در دفتر مجامع، تشکل‌ها و فعالیت‌های فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی دبیرخانه‌ای شامل ۱۲-۱۰ عضو متشکل از داود موسایی، محمود آموزگار، فریدون عموزاده خلیلی، مجید جعفری‌اقدم، غلامرضا نوعی، علی فریدونی، ایوب دهقان‌کار و محسن عموشاهی و ریاست سیدعباس صالحی تشکیل شده تا پس از بررسی و انتخاب آثار ادبی و فرهنگی ایران که قابلیت ترجمه به سایر زبان‌ها را دارند؛ حمایت‌هایی مالی برای این اتفاق از آن‌ها را داشته باشد. هدف این دبیرخانه انتخاب و ترجمهٔ کتاب‌هایی است که مروج فرهنگ ایرانی و اسلامی باشند. میزان مبلغ حمایتی از آثار جذب شده در طرح گرنت هم برای هر عنوان کتاب کودک تا سقف یک هزار دلار و برای هر عنوان کتاب بزرگسال تا سقف ۳ هزار دلار خواهد بود.

وبگردی

روی خط خبر

  • علاقه‌مندی قطر به سرمایه‌گذاری در صنعت نفت عراق
  • توسعه گلخانه، تنها راه نجات کشور از بحران کم‌آبی
  • بانک اطلاعاتی سمن‌های سلامت تشکیل می‌شود
  • هشت هواپیمای جدید در راه ایران
  • تعیین شهریه مدارس غیردولتی توسط کارگروه شهریه مناطق
  • مبارزه با قاچاق شوخی بردار نیست
  • اشتهای بخش خصوصی به طرح‌های عمرانی را زیاد کنیم
  • اضافه شدن ۱۰۰ سالن سینما به چرخه اکران
  • منتظر معرفی یک خواننده پاپ جدید باشید
  • رونمایی برنامه گرمایش پاک در چین
  • تکذیب جدایی”شهاب حسینی” از شهرزاد
  • برنامه هیوندا برای تسخیر بازار خودروهای برقی
  • قدردانی رئیس رسانه ملی از برنامه سیاسی “سروستان”
  • خبری خوش برای بیمه شدگان تامین اجتماعی
  • نحوه امحاء زباله‌های عفونی بعد از زمین لررزه ۷.۳ ریشتری کرمانشاه
  • پیش بینی کاهش یک و نیم درجه ای دمای کره زمین
  • همه ماجرای مرگ ۹ کوهنورد در اشترانکوه
  • تحلیلگران در انتظار افزایش قیمت طلا
  • وقتی وثیقه یک میلیاردی هم مجرم را متنبه نکرد!
  • تردد کامیون‌ها در تهران ممنوع شد
  • حاتمی کیا: با دیدن «بانوی قدس ایران» بسیار گریه کردم
  • اعلام قومیت پدر، شرط استخدام
  • سخت شدن کسب و کار در تابستان
  • اجرای یک نمایش ایرانی در استانبول
  • ۱۰چالش اصلی گردشگرپذیرترین شهر ایران
  • تقابل ایران و آمریکاتهدید بزرگ جهان در ۲۰۱۸
  • اولین واکنش دادستان کل کشور به ضرب العجل احمدی نژاد به قوه قضاییه
  • بازگشت زنان احمدی‌نژادی به‌خانه /دو زنی که بازنده تصمیمات احمدی نژاد شدند
  • حمله شدید روزنامه «عکاظ» عربستان به رئیس جمهور ترکیه: اردوغان! پایت را از گلیمت درازتر نکن
  • غرویان: دریاچه ارومیه با سینه‌زنی پُرآب می‌شود؟ / فرار مغزها از کشور خودش نشانه تضاد قرائت های دینی با علم است